TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 5:6

Konteks
David Occupies Jerusalem

5:6 Then the king and his men advanced to Jerusalem 1  against the Jebusites who lived in the land. The Jebusites 2  said to David, “You cannot invade this place! Even the blind and the lame will turn you back, saying, ‘David cannot invade this place!’”

2 Samuel 7:23

Konteks
7:23 Who is like your people, Israel, a unique nation 3  on the earth? Their God 4  went 5  to claim 6  a nation for himself and to make a name for himself! You did great and awesome acts for your land, 7  before your people whom you delivered for yourself from the Egyptian empire and its gods. 8 

2 Samuel 13:16

Konteks

13:16 But she said to him, “No I won’t, for sending me away now would be worse than what you did to me earlier!” 9  But he refused to listen to her.

2 Samuel 21:10

Konteks

21:10 Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest until the rain fell on them, 10  she did not allow the birds of the air to feed 11  on them by day, nor the wild animals 12  by night.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:6]  1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[5:6]  2 tn The Hebrew text has “he” rather than “the Jebusites.” The referent has been specified in the translation for clarity. In the Syriac Peshitta and some mss of the Targum the verb is plural rather than singular.

[7:23]  3 tn Heb “a nation, one.”

[7:23]  4 tn Heb “whose God” or “because God.” In the Hebrew text this clause is subordinated to what precedes. The clauses are separated in the translation for stylistic reasons.

[7:23]  5 tn The verb is plural in Hebrew, agreeing grammatically with the divine name, which is a plural of degree.

[7:23]  6 tn Heb “redeem.”

[7:23]  7 tn Heb “and to do for you [plural form] the great [thing] and awesome [things] for your land.”

[7:23]  8 tn Heb “from Egypt, nations and their gods.” The LXX has “nations and tents,” which reflects a mistaken metathesis of letters in אֶלֹהָיו (elohav, “its gods”) and אֹהָלָיו (’ohalav, “its tents”).

[13:16]  9 tn Heb “No, because this great evil is [worse] than the other which you did with me, by sending me away.” Perhaps the broken syntax reflects her hysteria and outrage.

[21:10]  10 tn Heb “until water was poured on them from the sky.”

[21:10]  11 tn Heb “rest.”

[21:10]  12 tn Heb “the beasts of the field.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA